日本マンガの海外翻訳の出来栄えを競う「Manga Translation Battle vol.2」が、2013年に開催された。コンテストは、課題として出された日本のマンガを英訳し、その出来栄えを競うものだ。今年で2回目を迎えるが、今回は『不安の種』(中山 昌亮)、『あっちこっち』(異識)、『恋とは呼べない』(町屋はとこ、原作:榎田尤利)、『清々と』(谷川史子)が課題になった。文化庁の支援のもと海外向けの日本ポップカルチャー情報サイトのTOKYO OTAKU MODEを中心にファンへの情報提供を行った。この選考がまとまり、2月13日に六本木ヒルズにて、授賞式とシンポジウムが行われることになった。森タワー49階のアカデミーヒルズオーディトリアムを会場に、19時よりスタートする。当日は、大賞受賞者や審査員らが姿を見せる。また、トークセッションでは「マンガ」、「翻訳」、「海外」をキーワードにマンガ表現について語る。キャラクター表現や、ジョークなどマンガ独特の翻訳の面白さと難しさから始まり、日本マンガの世界への広がりについて、様々な角度から日本マンガの魅力についても語る。翻訳出版やそのコーディネートの経験の深いタトル・モリエイジェンシーの荻野千草さん、Tokyo Otaku Mode Inc.の亀井智英さん、審査員も務めた翻訳家・作家のマット・アルトさんが登壇する。モデレーターは文化庁の椎名ゆかりさんが務める。「海外でヒットするマンガ」と「日本でヒットするマンガ」のリアルな現状、日本マンガの海外への発信など、翻訳を通じた視点での切り口が興味深い。現在このシンポジウムの参加をメディア芸術カレントコンテンツのサイトで受付けている。参加は無料だ。当日は、同日通訳も備えられる。-Manga Translation Battle vol.2からみる、海外における日本マンガのいまー日本マンガを「MANGA」として世界へとつなぐ「翻訳」。/http://mediag.jp/project/project/manga-translation-battle.html日時: 2014年2月13日(木) 19時~21時場所: 六本木ヒルズ森タワー49階 アカデミーヒルズ オーディトリアム定員: 150名(事前申込制) 日・英同時通訳有り
「美少女戦士セーラームーン」日本初! デザインマンホール登場 作品ゆかりの地“東京都港区”の5ヵ所に設置 2024.3.28 Thu 18:50 『美少女戦士セーラームーン』のデザインマンホールが日本初登…
「第十八回 声優アワード」主演声優賞に市ノ瀬加那と浦和希! 結束バンドが歌唱賞♪ 受賞者のSNSまとめ 2024.3.11 Mon 12:15 「第十八回 声優アワード」の主演声優賞は、『機動戦士ガンダム…
「ジャンプ+」と「Netflix」がタッグ! 漫画家発掘オーディション番組「MILLION TAG」配信スタート 2021.7.2 Fri 11:45 マンガ誌アプリ「少年ジャンプ+」を運営する集英社と、世界最…